Page 34 - POLITIQUE DES LANGUES
P. 34

transformer les pratiques quotidiennes dans les classes.

              Le développement et la diffusion de projets pédagogiques            Points-clés de mise en œuvre
              plurilingues, pluridisciplinaires et intercycles – qui

              donnent tout leur sens aux compétences acquises en lan-             Stratégies et dispositifs

              gues et en permettent la meilleure et la plus sûre des éva-         • Globaliser les horaires en langues et varier 		
              luations – sont une priorité du service pédagogique.                	 leur distribution au fil du parcours de l’élève

              Initié sous le parrainage de l’UNESCO, le projet                    • Réduire le volume d’enseignement formel pour

                                                                                  celles des langues apprises en début de parcours

              « Ambassadeurs en herbe » met en œuvre – de l’école                 et développer des activités et des pratiques

              primaire au lycée – plurilinguisme et médiation linguis-            langagières

chapitre III  tique et culturelle autour de problématiques internatio-            Évaluation : certifications et examens
              nales d’actualité, transversales et pluridisciplinaires.
              Développé autour de véritables « tournois oratoires », le           • F aire connaitre, valoriser et proposer
              projet est axé sur des pratiques diversifiées d’oral telles           des certifications nationales
              que définies par la pédagogie actionnelle du CECRL.
              Il est ancré dans la réalité du pays d’accueil dont les             • Intégrer les certifications dans le projet
              élèves sont les ambassadeurs : l’équipe championne de                 d’établissement

34 l’établissement ou du pays défend la position, la vision et                    • A dopter une stratégie pour la passation
                  les réalités du pays d’accueil sur lesquelles elle est            des épreuves d’examen en langues
                  amenée à s’interroger et à travailler.
                  Les joutes oratoires se font en français et dans la langue      Sections internationales (SI)
                  du pays d’accueil, avec des synthèses d’interprétariat en
                  anglais, ce qui suppose que les champions interprètes           • Se donner les moyens de mettre en place
                  soient performants en anglais et capables de réaliser             ce dispositif d’excellence dès le primaire
                  cette médiation.
                                                                                  • P lacer les SI au cœur du projet linguistique
                                                                                    de l’établissement

                                                                                  • D évelopper en priorité la SI dans la langue
                                                                                    du pays d’accueil

              Enfin, c’est un travail sur les valeurs et la mise en réseau        Enseignements en langues, une nécessité
              de nos élèves.                                                      de tout dispositif bilingue ou plurilingue

                                                                                  • D iversifier les disciplines enseignées en

              L’originalité de ce projet vient de ce qu’il instaure une             langues autre, sans exclusive
              interaction, non seulement entre les élèves d’un même
              établissement et entre les établissements d’un même                 • Adapter les dispositifs d’alternance au contexte
                                                                                    et aux ressources spécifiques locales

              pays, mais aussi entre les élèves des établissements des            Pédagogie interactive et innovante

              différents pays et continents, leur rendant ainsi sensibles         • P ratiquer et développer l’intercompréhension

              à la fois leur appartenance au réseau et leur ouverture             • Inscrire la pédagogie de projet au cœur

              internationale.                                                     des apprentissages en langues en s’appuyant
                                                                                  sur les opportunités offertes par les actions

                                                                                  pédagogiques pilotes.

              POUR UNE ÉDUCATION PLURILINGUE, LA POLITIQUE des langues DE L’AEFE
   29   30   31   32   33   34   35   36