Page 34 - POLITIQUE DES LANGUES
P. 34
transformer les pratiques quotidiennes dans les classes.
Le développement et la diffusion de projets pédagogiques Points-clés de mise en œuvre
plurilingues, pluridisciplinaires et intercycles – qui
donnent tout leur sens aux compétences acquises en lan- Stratégies et dispositifs
gues et en permettent la meilleure et la plus sûre des éva- • Globaliser les horaires en langues et varier
luations – sont une priorité du service pédagogique. leur distribution au fil du parcours de l’élève
Initié sous le parrainage de l’UNESCO, le projet • Réduire le volume d’enseignement formel pour
celles des langues apprises en début de parcours
« Ambassadeurs en herbe » met en œuvre – de l’école et développer des activités et des pratiques
primaire au lycée – plurilinguisme et médiation linguis- langagières
chapitre III tique et culturelle autour de problématiques internatio- Évaluation : certifications et examens
nales d’actualité, transversales et pluridisciplinaires.
Développé autour de véritables « tournois oratoires », le • F aire connaitre, valoriser et proposer
projet est axé sur des pratiques diversifiées d’oral telles des certifications nationales
que définies par la pédagogie actionnelle du CECRL.
Il est ancré dans la réalité du pays d’accueil dont les • Intégrer les certifications dans le projet
élèves sont les ambassadeurs : l’équipe championne de d’établissement
34 l’établissement ou du pays défend la position, la vision et • A dopter une stratégie pour la passation
les réalités du pays d’accueil sur lesquelles elle est des épreuves d’examen en langues
amenée à s’interroger et à travailler.
Les joutes oratoires se font en français et dans la langue Sections internationales (SI)
du pays d’accueil, avec des synthèses d’interprétariat en
anglais, ce qui suppose que les champions interprètes • Se donner les moyens de mettre en place
soient performants en anglais et capables de réaliser ce dispositif d’excellence dès le primaire
cette médiation.
• P lacer les SI au cœur du projet linguistique
de l’établissement
• D évelopper en priorité la SI dans la langue
du pays d’accueil
Enfin, c’est un travail sur les valeurs et la mise en réseau Enseignements en langues, une nécessité
de nos élèves. de tout dispositif bilingue ou plurilingue
• D iversifier les disciplines enseignées en
L’originalité de ce projet vient de ce qu’il instaure une langues autre, sans exclusive
interaction, non seulement entre les élèves d’un même
établissement et entre les établissements d’un même • Adapter les dispositifs d’alternance au contexte
et aux ressources spécifiques locales
pays, mais aussi entre les élèves des établissements des Pédagogie interactive et innovante
différents pays et continents, leur rendant ainsi sensibles • P ratiquer et développer l’intercompréhension
à la fois leur appartenance au réseau et leur ouverture • Inscrire la pédagogie de projet au cœur
internationale. des apprentissages en langues en s’appuyant
sur les opportunités offertes par les actions
pédagogiques pilotes.
POUR UNE ÉDUCATION PLURILINGUE, LA POLITIQUE des langues DE L’AEFE